< Mmebusɛm 16 >

1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
THE preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
When a man’s ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
A just weight and balance are the Lord’s: all the weights of the bag are his work.
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.

< Mmebusɛm 16 >