< Mmebusɛm 16 >
1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
A good appetite helps workers—hunger encourages them.
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
Worthless people plot evil and their words burn like fire.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.