< Mmebusɛm 16 >
1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.