< Mmebusɛm 16 >
1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。