< Mmebusɛm 16 >

1 Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

< Mmebusɛm 16 >