< Mmebusɛm 15 >
1 Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol )
The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol )
The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
25 Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.