< Mmebusɛm 14 >
1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.