< Mmebusɛm 14 >
1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.