< Mmebusɛm 14 >

1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
The wise woman builds her house, but a foolish woman tears it down with her own hands.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
The one who walks uprightly fears Yahweh, but the one who is dishonest in his ways despises him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
From the mouth of a fool comes an offshoot of his pride, but the lips of the wise will preserve them.
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
Where there are no cattle the feeding trough is clean, but an abundant crop can come by the strength of an ox.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
A mocker seeks wisdom and there is none, but knowledge comes easy to the one who is discerning.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Walk away from a foolish person, for you will not find knowledge on his lips.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of the prudent person is to understand his own way, but the folly of fools is deception.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
Fools mock when the guilt offering is sacrificed, but among the upright favor is shared.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
The heart knows its own bitterness and no stranger shares its joy.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of upright people will flourish.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way that seems right to a man, but its end only leads to death.
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
A heart can laugh but still be in pain and joy may end up being grief.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
The one who is not faithful will get what his ways deserve, but a good person will get what is his.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
The one who is naive believes everything, but the prudent man thinks about his steps.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
A wise man fears and turns away from evil, but the fool confidently dismisses a warning.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
One who is quick to become angry does foolish things, and a person who makes evil schemes is hated.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
The naive inherit foolishness, but prudent people are crowned with knowledge.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
Evil people will bow down before those who are good and those who are wicked will bow down at the gates of the righteous person.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
The poor person is hated even by his own companions, but the rich people have many friends.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
The one who shows contempt for his neighbor is sinning, but the one who shows favor to the poor is blessed.
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
Do not those who plot evil go astray? But those who plan to do good will receive covenant faithfulness and trustworthiness.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
With all hard work comes a profit, but when there is only talk, it leads to poverty.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
The crown of wise people is their wealth, but the folly of fools brings them only more folly.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
A truthful witness saves lives, but a false witness breathes out lies.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
When someone fears Yahweh, he also has much confidence in him; these things will be like a strong place of protection for this man's children.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
The fear of Yahweh is a fountain of life, so that a person may turn away from the snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
The glory of a king is found in the great number of his people, but without people the prince is ruined.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
A patient person has great understanding, but the quick-tempered person exalts folly.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
A tranquil heart is life for the body, but envy rots the bones.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
The one who oppresses the poor curses his Maker, but the one who shows favor to the needy honors him.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
The wicked person is brought down by his evil actions, but the righteous person has a refuge even in death.
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
Wisdom rests in the heart of the discerning, but even among fools she lets herself be known.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
Doing what is right exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
The favor of the king is with the servant who acts prudently, but his anger is for the one who acts shamefully.

< Mmebusɛm 14 >