< Mmebusɛm 14 >
1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.