< Mmebusɛm 14 >

1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Mmebusɛm 14 >