< Mmebusɛm 14 >

1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.

< Mmebusɛm 14 >