< Mmebusɛm 14 >
1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.