< Mmebusɛm 14 >
1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。