< Mmebusɛm 13 >

1 Ɔba nyansafo tie nʼagya nkyerɛkyerɛ; na ɔfɛwdifo ntie animka.
Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
2 Nneɛma pa a efi onipa anom no ma no anigye, na wɔn a wonni nokware no kɔn dɔ kitikitiyɛ.
Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
3 Nea ɔkora nʼano no kora ne nkwa so, nanso nea ɔkasa a onsusuw ho no bɛba ɔsɛe mu.
Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
4 Onihawfo pere hwehwɛ nanso onya hwee, na nea ɔyɛ adwuma no nya nea ɔpɛ biara.
Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
5 Atreneefo kyi nea ɛnyɛ nokware, nanso amumɔyɛfo de aniwu ne ahohora ba.
Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
6 Trenee bɔ ɔnokwafo ho ban, na amumɔyɛsɛm tu ɔbɔnefo gu.
La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
7 Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefo, a nso onni hwee, ɔfoforo yɛ ne ho sɛ ohiani, nso ɔwɔ ahonya bebree.
Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
8 Obi ahonya betumi agye no nkwa, nanso ohiani nte ahunahuna biara.
Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
9 Atreneefo kanea hyerɛn pa ara, nanso wodum amumɔyɛfo kanea.
La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
10 Ahantan de ntɔkwaw nko ara na ɛba, na wohu nyansa wɔ wɔn a wotie afotu mu.
El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
11 Ahonya a ɛnam ɔkwammɔne so no hwere ntɛm so, na nea ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.
La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
12 Anidaso a wotu hyɛ da no bɔ koma ɔyare, nanso anigyinade a nsa aka no yɛ nkwadua.
La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
13 Nea otwiri akwankyerɛ no betua so ka, nanso wɔma nea ɔde obu ma mmara no akatua.
Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
14 Onyansafo nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
15 Nhumu pa de adom ba, nanso atorofo akwan so yɛ den.
La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
16 Ɔbadwemma biara yɛ nʼade wɔ nimdeɛ mu, nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.
Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
17 Ɔsomafo mumɔyɛfo tɔ amane mu, nanso ɔnanmusini nokwafo de abodwo ba.
Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
18 Nea ɔpo nteɛso no kɔ ohia ne animguase mu, na wɔhyɛ nea otie nteɛso no anuonyam.
La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
19 Akɔnnɔde a nsa aka ma ɔkra ani gye, nanso nkwaseafo kyi sɛ wɔtwe wɔn ho fi bɔne ho.
Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
20 Nea ɔne onyansafo nantew no hu nyansa, na nea ɔne nkwaseafo bɔ no hu amane.
Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
21 Ɔhaw di ɔbɔnefo akyi, na nkɔso yɛ ɔtreneeni akatua.
La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
22 Onipa pa de agyapade gyaw ne nenanom, na wɔkora ɔbɔnefo ahonyade so ma ɔtreneeni.
Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
23 Ohiani afum nnɔbae tumi ba pii, nanso ntɛnkyew pra kɔ.
La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
24 Nea ɔkyɛe nʼabaa so no tan ne ba, na nea ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛteɛ no.
Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
25 Atreneefo didi ma wɔn koma mee, nanso ɔkɔm de amumɔyɛfo.
Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.

< Mmebusɛm 13 >