< Mmebusɛm 13 >

1 Ɔba nyansafo tie nʼagya nkyerɛkyerɛ; na ɔfɛwdifo ntie animka.
Mudar sin sluša nastavu oca svojega; a potsmjevaè ne sluša ukora.
2 Nneɛma pa a efi onipa anom no ma no anigye, na wɔn a wonni nokware no kɔn dɔ kitikitiyɛ.
Od ploda usta svojih svaki æe jesti dobro, a duša nevaljalijeh ljudi nasilje.
3 Nea ɔkora nʼano no kora ne nkwa so, nanso nea ɔkasa a onsusuw ho no bɛba ɔsɛe mu.
Ko èuva usta svoja, èuva svoju dušu; ko razvaljuje usne, propada.
4 Onihawfo pere hwehwɛ nanso onya hwee, na nea ɔyɛ adwuma no nya nea ɔpɛ biara.
Željna je duša ljenivèeva, ali nema ništa; a duša vrijednijeh ljudi obogatiæe se.
5 Atreneefo kyi nea ɛnyɛ nokware, nanso amumɔyɛfo de aniwu ne ahohora ba.
Na lažnu rijeè mrzi pravednik; a bezbožnik se mrazi i sramoti.
6 Trenee bɔ ɔnokwafo ho ban, na amumɔyɛsɛm tu ɔbɔnefo gu.
Pravda èuva onoga koji hodi bezazleno; a bezbožnost obara grješnika.
7 Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefo, a nso onni hwee, ɔfoforo yɛ ne ho sɛ ohiani, nso ɔwɔ ahonya bebree.
Ima ko se gradi bogat a nema ništa, i ko se gradi siromah a ima veliko blago.
8 Obi ahonya betumi agye no nkwa, nanso ohiani nte ahunahuna biara.
Otkup je za život èovjeku bogatstvo njegovo, a siromah ne sluša prijetnje.
9 Atreneefo kanea hyerɛn pa ara, nanso wodum amumɔyɛfo kanea.
Vidjelo pravednièko svijetli se, a žižak bezbožnièki ugasiæe se.
10 Ahantan de ntɔkwaw nko ara na ɛba, na wohu nyansa wɔ wɔn a wotie afotu mu.
Od oholosti biva samo svaða, a koji primaju svjet, u njih je mudrost.
11 Ahonya a ɛnam ɔkwammɔne so no hwere ntɛm so, na nea ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.
Blago koje se taštinom teèe umaljava se, a ko sabira rukom, umnožava.
12 Anidaso a wotu hyɛ da no bɔ koma ɔyare, nanso anigyinade a nsa aka no yɛ nkwadua.
Dugo nadanje mori srce, i želja je ispunjena drvo životno.
13 Nea otwiri akwankyerɛ no betua so ka, nanso wɔma nea ɔde obu ma mmara no akatua.
Ko prezire rijeè sam sebi udi; a ko se boji zapovijesti, platiæe mu se.
14 Onyansafo nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
Nauka je mudroga izvor životni da se saèuva prugala smrtnijeh.
15 Nhumu pa de adom ba, nanso atorofo akwan so yɛ den.
Dobar razum daje ljubav, a put je bezakonièki hrapav.
16 Ɔbadwemma biara yɛ nʼade wɔ nimdeɛ mu, nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.
Svaki pametan èovjek radi s razumom, a bezuman raznosi bezumlje.
17 Ɔsomafo mumɔyɛfo tɔ amane mu, nanso ɔnanmusini nokwafo de abodwo ba.
Glasnik bezbožan pada u zlo, a vjeran je poslanik lijek.
18 Nea ɔpo nteɛso no kɔ ohia ne animguase mu, na wɔhyɛ nea otie nteɛso no anuonyam.
Siromaštvo i sramota doæi æe na onoga koji odbacuje nastavu; a ko èuva karanje, proslaviæe se.
19 Akɔnnɔde a nsa aka ma ɔkra ani gye, nanso nkwaseafo kyi sɛ wɔtwe wɔn ho fi bɔne ho.
Ispunjena je želja slast duši, a bezumnima je mrsko otstupiti oda zla.
20 Nea ɔne onyansafo nantew no hu nyansa, na nea ɔne nkwaseafo bɔ no hu amane.
Ko hodi s mudrima postaje mudar, a ko se druži s bezumnicima postaje gori.
21 Ɔhaw di ɔbɔnefo akyi, na nkɔso yɛ ɔtreneeni akatua.
Grješnike goni zlo, a pravednicima se vraæa dobro.
22 Onipa pa de agyapade gyaw ne nenanom, na wɔkora ɔbɔnefo ahonyade so ma ɔtreneeni.
Dobar èovjek ostavlja našljedstvo sinovima sinova svojih, a grješnikovo imanje èuva se pravedniku.
23 Ohiani afum nnɔbae tumi ba pii, nanso ntɛnkyew pra kɔ.
Izobila hrane ima na njivi siromaškoj, a ima ko propada sa zle uprave.
24 Nea ɔkyɛe nʼabaa so no tan ne ba, na nea ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛteɛ no.
Ko žali prut, mrzi na sina svojega; a ko ga ljubi, kara ga za vremena.
25 Atreneefo didi ma wɔn koma mee, nanso ɔkɔm de amumɔyɛfo.
Pravednik jede, i sita mu je duša; a trbuh bezbožnicima nema dosta.

< Mmebusɛm 13 >