< Mmebusɛm 13 >

1 Ɔba nyansafo tie nʼagya nkyerɛkyerɛ; na ɔfɛwdifo ntie animka.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Nneɛma pa a efi onipa anom no ma no anigye, na wɔn a wonni nokware no kɔn dɔ kitikitiyɛ.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Nea ɔkora nʼano no kora ne nkwa so, nanso nea ɔkasa a onsusuw ho no bɛba ɔsɛe mu.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Onihawfo pere hwehwɛ nanso onya hwee, na nea ɔyɛ adwuma no nya nea ɔpɛ biara.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Atreneefo kyi nea ɛnyɛ nokware, nanso amumɔyɛfo de aniwu ne ahohora ba.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Trenee bɔ ɔnokwafo ho ban, na amumɔyɛsɛm tu ɔbɔnefo gu.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefo, a nso onni hwee, ɔfoforo yɛ ne ho sɛ ohiani, nso ɔwɔ ahonya bebree.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Obi ahonya betumi agye no nkwa, nanso ohiani nte ahunahuna biara.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 Atreneefo kanea hyerɛn pa ara, nanso wodum amumɔyɛfo kanea.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Ahantan de ntɔkwaw nko ara na ɛba, na wohu nyansa wɔ wɔn a wotie afotu mu.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Ahonya a ɛnam ɔkwammɔne so no hwere ntɛm so, na nea ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Anidaso a wotu hyɛ da no bɔ koma ɔyare, nanso anigyinade a nsa aka no yɛ nkwadua.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Nea otwiri akwankyerɛ no betua so ka, nanso wɔma nea ɔde obu ma mmara no akatua.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Onyansafo nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Nhumu pa de adom ba, nanso atorofo akwan so yɛ den.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Ɔbadwemma biara yɛ nʼade wɔ nimdeɛ mu, nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Ɔsomafo mumɔyɛfo tɔ amane mu, nanso ɔnanmusini nokwafo de abodwo ba.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Nea ɔpo nteɛso no kɔ ohia ne animguase mu, na wɔhyɛ nea otie nteɛso no anuonyam.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Akɔnnɔde a nsa aka ma ɔkra ani gye, nanso nkwaseafo kyi sɛ wɔtwe wɔn ho fi bɔne ho.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Nea ɔne onyansafo nantew no hu nyansa, na nea ɔne nkwaseafo bɔ no hu amane.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Ɔhaw di ɔbɔnefo akyi, na nkɔso yɛ ɔtreneeni akatua.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Onipa pa de agyapade gyaw ne nenanom, na wɔkora ɔbɔnefo ahonyade so ma ɔtreneeni.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Ohiani afum nnɔbae tumi ba pii, nanso ntɛnkyew pra kɔ.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Nea ɔkyɛe nʼabaa so no tan ne ba, na nea ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛteɛ no.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Atreneefo didi ma wɔn koma mee, nanso ɔkɔm de amumɔyɛfo.
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< Mmebusɛm 13 >