< Mmebusɛm 12 >

1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.

< Mmebusɛm 12 >