< Mmebusɛm 12 >

1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.

< Mmebusɛm 12 >