< Mmebusɛm 12 >
1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.