< Mmebusɛm 12 >

1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
[one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
[the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
[the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
[someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
[is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
[is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
[one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
[is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
[the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
[are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
[the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
[is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.

< Mmebusɛm 12 >