< Mmebusɛm 12 >

1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
A good man shall obtain favor from YHWH, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
A person is commended according to his good sense, but the one who has a perverse mind is despised.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
Truth's lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
Lying lips are an abomination to YHWH, but those who do the truth are his delight.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.

< Mmebusɛm 12 >