< Mmebusɛm 12 >

1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.

< Mmebusɛm 12 >