< Mmebusɛm 12 >

1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.

< Mmebusɛm 12 >