< Mmebusɛm 12 >
1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。