< Mmebusɛm 12 >
1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.