< Mmebusɛm 11 >

1 Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.
2 Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.
3 Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
5 Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.
9 Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
13 Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
Cuando faltaren la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
22 Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
25 Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.
26 Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.
28 Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.
30 Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.
31 Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”
Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!

< Mmebusɛm 11 >