< Mmebusɛm 11 >
1 Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
2 Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
5 Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
9 Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
10 Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
11 Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
13 Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
15 Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
22 Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
23 Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
25 Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
26 Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
28 Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
30 Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
31 Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?