< Mmebusɛm 11 >
1 Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!