< Mmebusɛm 11 >
1 Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
2 Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
4 Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
5 Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
6 Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
7 Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
8 Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
9 Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
10 Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
12 Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
13 Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
14 Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
15 Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
16 Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
17 Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
18 Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
19 Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
20 Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
22 Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
23 Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
24 Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
25 Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
26 Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
27 Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
28 Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
29 Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
30 Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
31 Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”
Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!