< Mmebusɛm 11 >
1 Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
23 Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.