< Mmebusɛm 10 >

1 Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< Mmebusɛm 10 >