< Mmebusɛm 10 >
1 Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
2 Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
3 Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
5 Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
6 Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
7 Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
8 Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
9 Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
10 Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
11 Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
12 Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
13 Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
14 Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
15 Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
16 Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
17 Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
18 Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
20 Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
21 Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
24 Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
25 Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
26 Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
28 Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
29 Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
30 Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
31 Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
32 Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.