< Mmebusɛm 10 >
1 Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
proverb Solomon son: child wise to rejoice father and son: child fool grief mother his
2 Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
not to gain treasure wickedness and righteousness to rescue from death
3 Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
not be hungry LORD soul: appetite righteous and desire wicked to thrust
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
be poor to make palm slackness and hand sharp to enrich
5 Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
to gather in/on/with summer son: child be prudent to sleep in/on/with harvest son: child be ashamed
6 Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
blessing to/for head righteous and lip wicked to cover violence
7 Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
memorial righteous to/for blessing and name wicked to rot
8 Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
wise heart to take: recieve commandment and fool(ish) lip: words to ruin
9 Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
to go: walk in/on/with integrity to go: walk security and to twist way: conduct his to know
10 Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
to wink eye to give: give injury and fool(ish) lip: words to ruin
11 Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
fountain life lip righteous and lip wicked to cover violence
12 Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
hating to rouse strife and upon all transgression to cover love
13 Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
in/on/with lips to understand to find wisdom and tribe: staff to/for back lacking heart
14 Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
wise to treasure knowledge and lip fool(ish) terror near
15 Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
substance rich town strength his terror poor poverty their
16 Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
wages righteous to/for life produce wicked to/for sin
17 Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
way to/for life to keep: careful discipline and to leave: neglect argument to go astray
18 Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
to cover hating lips deception and to come out: speak slander he/she/it fool
19 Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
in/on/with abundance word not to cease transgression and to withhold lips his be prudent
20 Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
silver: money to choose tongue righteous heart wicked like/as little
21 Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
lips righteous to pasture many and fool(ish) in/on/with lacking heart to die
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
blessing LORD he/she/it to enrich and not to add toil with her
23 Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
like/as laughter to/for fool to make: do wickedness and wisdom to/for man understanding
24 Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
fear wicked he/she/it to come (in): come him and desire righteous to give: give
25 Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
like/as to pass whirlwind and nothing wicked and righteous foundation forever: enduring
26 Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
like/as vinegar to/for tooth and like/as smoke to/for eye so [the] sluggish to/for to send: depart him
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
fear LORD to add: again day and year wicked be short
28 Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
hope righteous joy and hope wicked to perish
29 Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
security to/for integrity way: conduct LORD and terror to/for to work evil: wickedness
30 Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
righteous to/for forever: any time not to shake and wicked not to dwell land: country/planet
31 Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
lip righteous to bear fruit wisdom and tongue perversity to cut: cut
32 Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
lips righteous to know [emph?] acceptance and lip wicked perversity