< Mmebusɛm 10 >
1 Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.