< Mmebusɛm 10 >
1 Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.