< 4 Mose 34 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
3 “‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saídas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
5 Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egito: e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
Acerca do termo do ocidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do ocidente.
7 Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
Desde o monte de Hor marcareis até à entrada de Hamath: e as saídas deste termo serão até Zedad.
9 na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
E este termo sairá até Ziphron, e as suas saídas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
10 Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
11 Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
12 Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manasseh recebeu a sua herança.
15 Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança de aquém do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
18 Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 “Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
21 Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
Da tribo de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
22 Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
E, da tribo dos filhos de Dan, o príncipe Buci, filho de Jogli;
23 Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manasseh, o príncipe Hanniel, filho de éfode;
24 Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
E, da tribo dos filhos de Ephraim, o príncipe Quemuel, filho de Siphtan;
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
E, da tribo dos filhos de Zebulon, o príncipe Elizaphan, filho de Parnah;
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Assan;
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Ahihud, filho de Selomi;
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
E, da tribo dos filhos de Naphtali, o príncipe Pedael, filho de Ammihud.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.

< 4 Mose 34 >