< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 “‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 “Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 “Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
20 Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
21 Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
22 Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
23 Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
24 Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.