< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 “‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
6 Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
“‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.
7 Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
15 Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, towards the sunrise.”
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
The LORD spoke to Moses, saying,
17 “Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 “Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.