< 4 Mose 34 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
“Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
3 “‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
5 Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
7 Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
10 Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
12 Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
13 Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And YHWH speaks to Moses, saying,
17 “Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
“These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
19 “Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
23 Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
24 Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.
These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.

< 4 Mose 34 >