< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
Command the children of Israel, and say unto them, when ye come into the land of Canaan, shall this be the land that shall fall unto you for an inheritance: The land of Canaan according to its boundaries.
3 “‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
And the southern side shall be unto you from the wilderness of Zin along by the boundary of Edom, and your southern border shall commence at the outmost edge of the Salt Sea on its east side.
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
And the border shall turn for you from the south of the ascent of 'Akrabbim, and pass on to Zin; and its terminating points shall be to the south of Kadesh-barnea', and shall go on to Chazar-addar, and pass on to Azmon;
5 Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
And the border shall turn from 'Azmon unto the river of Egypt, and its terminating points shall be at the sea.
6 Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
And as the western border, shall ye have the Great Sea for a border: this shall be your western border.
7 Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
And this shall be unto you the northern border: from the Great Sea shall ye mark out for you [the boundary to] mount Hor;
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
From mount Hor shall ye mark out [the boundary] unto the entrance of Chamath; and the terminations of the border shall be toward Zedad;
9 na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
And the border shall go on to Ziphron, and its terminating points shall be at Chazar'-enan: this shall be unto you the northern border.
10 Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
And ye shall turn yourselves to the eastern border, from Chazar-'enan to Shepham;
11 Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
And the boundary shall go down from Shepham to Riblah, to the eastward of 'Ayin; and the boundary shall descend, and shall touch upon the coast of the sea of Kinnereth, eastward;
12 Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
And the border shall go down to the Jordan, and its terminating points shall be at the Salt Sea: this shall be your land after its boundaries round about.
13 Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall divide among yourselves by lot, which the Lord hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe.
14 efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
For the tribe of the children of Reuben according to their family divisions, and the tribe of the children of Gad according to their family divisions, have received, —and the half of the tribe of Menasseh have received their inheritance;
15 Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan opposite Jericho eastward, toward the rising of the sun.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And the Lord spoke unto Moses, saying,
17 “Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
These are the names of the men who shall parcel out unto you the land: Elazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
And one prince each from every tribe shall ye take to parcel out the land.
19 “Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Yephunneh:
20 Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of 'Ammihud;
21 Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Kisslon;
22 Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
And of the tribe of the children of Dan the prince, Bukki the son of Yogli;
23 Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
Of the children of Joseph, for the tribe of the children of Menasseh the prince, Channiel the son of Ephod;
24 Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
And of the tribe of the children of Ephraim the prince, Kemuel the son of Shiphtan;
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
And of the tribe of the children of Zebulun the prince, Elizaphan the son of Parnach;
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
And of the tribe of the children of Issachar the prince, Paltiel the son of 'Azzan;
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
And of the tribe of the children of Asher the prince, Achihud the son of Shelomi;
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
And of the tribe of the children of Naphtali the prince, Pedahel the son of 'Ammihud.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.
These are they whom the Lord hath commanded to divide out the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.