< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 “‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And the Lord said to Moses:
17 “Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
And one prince of every tribe,
19 “Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.