< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
3 “‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
5 Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
6 Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
7 Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
9 na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
10 Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
11 Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
12 Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13 Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
14 efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
17 “Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
19 “Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
23 Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
24 Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.
These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.