< 4 Mose 33 >
1 Eyi ne akwantu nhyehyɛe a Israelfo dii so bere a Mose ne Aaron de wɔn fi Misraim no.
Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
2 Mose kyerɛw faako a wɔfaa nyinaa sɛnea Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Eyinom ne mmeae ahorow a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantu no mu.
Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
3 Wosii mu fii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a edi kan no akyi ɔsram edi kan da ɛto so dunum. Wɔde akokoduru fii hɔ a Misraimfo no rehwɛ wɔn.
Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
4 Saa bere no na Misraimfo no resie wɔn mmakan a Awurade kunkum wɔn anadwo a ade rebɛkye ama wɔatu kwan no, efisɛ na Awurade de atemmu aba wɔn anyame no nyinaa so.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
5 Wofii Rameses no, wɔbɛbɔɔ atenae wɔ Sukot.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
6 Wofii Sukot bɛbɔɔ atenae wɔ Etam, sare no ano.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
7 Wofii Etam san wɔn akyi baa Pihahirot a ɛwɔ Baal-Sefon apuei fam, na wɔbɔɔ atenae bɛnee bepɔw Migdol.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
8 Wofi Pihahirot, na wotwaa Po Kɔkɔɔ no kɔɔ sare so. Wɔde nnansa nantew faa Etam sare so kɔbɔɔ atenae wɔ Mara.
Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
9 Wofii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na mmura dumien ne mmedua aduɔson wɔ hɔ.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
10 Wofii Elim no, wɔbɔɔ atenae wɔ Po Kɔkɔɔ no ho.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
11 Wofii Po Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenae wɔ Sin nweatam so.
Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
12 Wotu fii Sin sare so kɔbɔɔ atenae Dofka.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
13 Wofii Dofka kɔbɔɔ atenae wɔ Alus.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
14 Wofii Alus kɔbɔɔ atenae wɔ Refidim, baabi a na wonnya nsu mma nnipa no nnom.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
15 Wofii Refidim no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Sinai sare so.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
16 Wofii Sinai sare so no, wɔkɔɔ atenae wɔ Kibrot-Hataawa.
Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
17 Wofii Kibrot-Hataawa no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Haserot.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
18 Wofii Haserot kɔbɔɔ atenae wɔ Ritma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
19 Wofii Ritma kɔbɔɔ atenae wɔ Rimon Peres.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
20 Wofii Rimon Peres kɔbɔɔ atenae wɔ Libna.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
21 Wofii Libna kɔbɔɔ atenae wɔ Risa.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
22 Wofii Risa kɔbɔɔ atenae wɔ Kahelata.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
23 Wofii Kahelata kɔbɔɔ atenae wɔ Sefer Bepɔw so.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
24 Wofii Sefer Bepɔw so kɔbɔɔ atenae wɔ Harada.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
25 Wofii Harada kɔbɔɔ atenae wɔ Makhelot.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
26 Wofii Makhelot kɔbɔɔ atenae wɔ Tahat.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
27 Wofii Tahat kɔbɔɔ atenae wɔ Tera.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
28 Wofii Tera kɔbɔɔ atenae wɔ Mitka.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
29 Wofii Mitka kɔbɔɔ atenae wɔ Hasmona.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
30 Wofii Hasmona kɔbɔɔ atenae wɔ Moserot.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
31 Wofii Moserot kɔbɔɔ atenae wɔ Beneyaakan.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
32 Wofii Beneyaakan kɔbɔɔ atenae wɔ Horhagidgad.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
33 Wofii Horhagidgad kɔbɔɔ atenae wɔ Yotbata.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
34 Wofii Yotbata kɔbɔɔ atenae wɔ Abrona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
35 Wofii Abrona kɔbɔɔ atenae wɔ Esion-Geber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
36 Wofii Esion-Geber kɔbɔɔ atenae wɔ Kades, wɔ Sin sare so.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
37 Wofii Kades kɔbɔɔ atenae wɔ Bepɔw Hor so, wɔ Edom hye ano.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
38 Bere a woduu Bepɔw Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfo Aaron se ɔnkɔ bepɔw no atifi, na ɛhɔ na okowui. Asɛm yi sii mfe aduanan so a Israelfo tu fii Misraim no.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
39 Aaron dii mfe ɔha aduonu abiɛsa, bere a owuu wɔ Bepɔw Hor so no.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
40 Saa bere no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfo no reba nʼasase so.
Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
41 Israelfo no toaa wɔn akwantu no so fi Bepɔw Hor so kɔbɔɔ atenae wɔ Salmona.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
42 Wofii Salmona kɔtenaa Punon.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
43 Wofii Punon kɔtenaa Obot.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hye so kɔtenaa hɔ.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
45 Wofii hɔ no, wɔkɔtenaa Dibon Gad.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
46 Wofii Dibon Gad kɔtenaa Almon Diblataim.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
47 Wofii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔw a ɛbɛn Nebo no so.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
48 Akyiri no, wotutu fii hɔ twaa mu wɔ Yeriko kɔbɔɔ atenae wɔ Moab tataw so wɔ Asubɔnten Yordan ho.
Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
49 Wɔwɔ saa beae hɔ no, wɔtenaa mmeae bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—efi Bet-Yesimot kosi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tataw so no.
Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
50 Bere a wɔabɔ atenase wɔ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfo no se,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
51 “Sɛ mutwa Asubɔnten Yordan kodu Kanaan asase so a,
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde abo ayɛ ne nsɔree a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔw so ne mmeae a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
54 Munnyina ntontobɔ so nkyekyɛ asase no, sɛnea mo mmusua no te. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛse na wɔn a wosua no nso benya asase ketewa. Sɛnea ntonto no besi abɔ biara no na ɛbɛyɛ wɔn de. Monhwɛ mo agyanom mmusua so mfa nkyekyɛ.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nsɔe. Wɔbɛhaw mo wɔ asase a mobɛtena so no so.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
56 Na mede nea masusuw sɛ mɛyɛ wɔn no, bɛyɛ mo.”
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.