< 4 Mose 33 >

1 Eyi ne akwantu nhyehyɛe a Israelfo dii so bere a Mose ne Aaron de wɔn fi Misraim no.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Mose kyerɛw faako a wɔfaa nyinaa sɛnea Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Eyinom ne mmeae ahorow a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantu no mu.
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Wosii mu fii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a edi kan no akyi ɔsram edi kan da ɛto so dunum. Wɔde akokoduru fii hɔ a Misraimfo no rehwɛ wɔn.
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 Saa bere no na Misraimfo no resie wɔn mmakan a Awurade kunkum wɔn anadwo a ade rebɛkye ama wɔatu kwan no, efisɛ na Awurade de atemmu aba wɔn anyame no nyinaa so.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Wofii Rameses no, wɔbɛbɔɔ atenae wɔ Sukot.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Wofii Sukot bɛbɔɔ atenae wɔ Etam, sare no ano.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Wofii Etam san wɔn akyi baa Pihahirot a ɛwɔ Baal-Sefon apuei fam, na wɔbɔɔ atenae bɛnee bepɔw Migdol.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Wofi Pihahirot, na wotwaa Po Kɔkɔɔ no kɔɔ sare so. Wɔde nnansa nantew faa Etam sare so kɔbɔɔ atenae wɔ Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Wofii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na mmura dumien ne mmedua aduɔson wɔ hɔ.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Wofii Elim no, wɔbɔɔ atenae wɔ Po Kɔkɔɔ no ho.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Wofii Po Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenae wɔ Sin nweatam so.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Wotu fii Sin sare so kɔbɔɔ atenae Dofka.
신 광야에서 발행하여
13 Wofii Dofka kɔbɔɔ atenae wɔ Alus.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Wofii Alus kɔbɔɔ atenae wɔ Refidim, baabi a na wonnya nsu mma nnipa no nnom.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Wofii Refidim no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Sinai sare so.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Wofii Sinai sare so no, wɔkɔɔ atenae wɔ Kibrot-Hataawa.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Wofii Kibrot-Hataawa no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Haserot.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Wofii Haserot kɔbɔɔ atenae wɔ Ritma.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Wofii Ritma kɔbɔɔ atenae wɔ Rimon Peres.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Wofii Rimon Peres kɔbɔɔ atenae wɔ Libna.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Wofii Libna kɔbɔɔ atenae wɔ Risa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Wofii Risa kɔbɔɔ atenae wɔ Kahelata.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Wofii Kahelata kɔbɔɔ atenae wɔ Sefer Bepɔw so.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Wofii Sefer Bepɔw so kɔbɔɔ atenae wɔ Harada.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Wofii Harada kɔbɔɔ atenae wɔ Makhelot.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Wofii Makhelot kɔbɔɔ atenae wɔ Tahat.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Wofii Tahat kɔbɔɔ atenae wɔ Tera.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Wofii Tera kɔbɔɔ atenae wɔ Mitka.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Wofii Mitka kɔbɔɔ atenae wɔ Hasmona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Wofii Hasmona kɔbɔɔ atenae wɔ Moserot.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Wofii Moserot kɔbɔɔ atenae wɔ Beneyaakan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Wofii Beneyaakan kɔbɔɔ atenae wɔ Horhagidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Wofii Horhagidgad kɔbɔɔ atenae wɔ Yotbata.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Wofii Yotbata kɔbɔɔ atenae wɔ Abrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Wofii Abrona kɔbɔɔ atenae wɔ Esion-Geber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Wofii Esion-Geber kɔbɔɔ atenae wɔ Kades, wɔ Sin sare so.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Wofii Kades kɔbɔɔ atenae wɔ Bepɔw Hor so, wɔ Edom hye ano.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Bere a woduu Bepɔw Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfo Aaron se ɔnkɔ bepɔw no atifi, na ɛhɔ na okowui. Asɛm yi sii mfe aduanan so a Israelfo tu fii Misraim no.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Aaron dii mfe ɔha aduonu abiɛsa, bere a owuu wɔ Bepɔw Hor so no.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 Saa bere no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfo no reba nʼasase so.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Israelfo no toaa wɔn akwantu no so fi Bepɔw Hor so kɔbɔɔ atenae wɔ Salmona.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Wofii Salmona kɔtenaa Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Wofii Punon kɔtenaa Obot.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hye so kɔtenaa hɔ.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Wofii hɔ no, wɔkɔtenaa Dibon Gad.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Wofii Dibon Gad kɔtenaa Almon Diblataim.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Wofii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔw a ɛbɛn Nebo no so.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Akyiri no, wotutu fii hɔ twaa mu wɔ Yeriko kɔbɔɔ atenae wɔ Moab tataw so wɔ Asubɔnten Yordan ho.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Wɔwɔ saa beae hɔ no, wɔtenaa mmeae bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—efi Bet-Yesimot kosi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tataw so no.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Bere a wɔabɔ atenase wɔ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfo no se,
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 “Sɛ mutwa Asubɔnten Yordan kodu Kanaan asase so a,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde abo ayɛ ne nsɔree a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔw so ne mmeae a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Munnyina ntontobɔ so nkyekyɛ asase no, sɛnea mo mmusua no te. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛse na wɔn a wosua no nso benya asase ketewa. Sɛnea ntonto no besi abɔ biara no na ɛbɛyɛ wɔn de. Monhwɛ mo agyanom mmusua so mfa nkyekyɛ.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nsɔe. Wɔbɛhaw mo wɔ asase a mobɛtena so no so.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Na mede nea masusuw sɛ mɛyɛ wɔn no, bɛyɛ mo.”
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

< 4 Mose 33 >