< 4 Mose 33 >

1 Eyi ne akwantu nhyehyɛe a Israelfo dii so bere a Mose ne Aaron de wɔn fi Misraim no.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Mose kyerɛw faako a wɔfaa nyinaa sɛnea Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Eyinom ne mmeae ahorow a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantu no mu.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 Wosii mu fii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a edi kan no akyi ɔsram edi kan da ɛto so dunum. Wɔde akokoduru fii hɔ a Misraimfo no rehwɛ wɔn.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 Saa bere no na Misraimfo no resie wɔn mmakan a Awurade kunkum wɔn anadwo a ade rebɛkye ama wɔatu kwan no, efisɛ na Awurade de atemmu aba wɔn anyame no nyinaa so.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 Wofii Rameses no, wɔbɛbɔɔ atenae wɔ Sukot.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Wofii Sukot bɛbɔɔ atenae wɔ Etam, sare no ano.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Wofii Etam san wɔn akyi baa Pihahirot a ɛwɔ Baal-Sefon apuei fam, na wɔbɔɔ atenae bɛnee bepɔw Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Wofi Pihahirot, na wotwaa Po Kɔkɔɔ no kɔɔ sare so. Wɔde nnansa nantew faa Etam sare so kɔbɔɔ atenae wɔ Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Wofii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na mmura dumien ne mmedua aduɔson wɔ hɔ.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Wofii Elim no, wɔbɔɔ atenae wɔ Po Kɔkɔɔ no ho.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 Wofii Po Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenae wɔ Sin nweatam so.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Wotu fii Sin sare so kɔbɔɔ atenae Dofka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Wofii Dofka kɔbɔɔ atenae wɔ Alus.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 Wofii Alus kɔbɔɔ atenae wɔ Refidim, baabi a na wonnya nsu mma nnipa no nnom.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Wofii Refidim no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Sinai sare so.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 Wofii Sinai sare so no, wɔkɔɔ atenae wɔ Kibrot-Hataawa.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Wofii Kibrot-Hataawa no, wɔkɔbɔɔ atenae wɔ Haserot.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Wofii Haserot kɔbɔɔ atenae wɔ Ritma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Wofii Ritma kɔbɔɔ atenae wɔ Rimon Peres.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Wofii Rimon Peres kɔbɔɔ atenae wɔ Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Wofii Libna kɔbɔɔ atenae wɔ Risa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Wofii Risa kɔbɔɔ atenae wɔ Kahelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Wofii Kahelata kɔbɔɔ atenae wɔ Sefer Bepɔw so.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Wofii Sefer Bepɔw so kɔbɔɔ atenae wɔ Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Wofii Harada kɔbɔɔ atenae wɔ Makhelot.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Wofii Makhelot kɔbɔɔ atenae wɔ Tahat.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Wofii Tahat kɔbɔɔ atenae wɔ Tera.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Wofii Tera kɔbɔɔ atenae wɔ Mitka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Wofii Mitka kɔbɔɔ atenae wɔ Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Wofii Hasmona kɔbɔɔ atenae wɔ Moserot.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Wofii Moserot kɔbɔɔ atenae wɔ Beneyaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Wofii Beneyaakan kɔbɔɔ atenae wɔ Horhagidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Wofii Horhagidgad kɔbɔɔ atenae wɔ Yotbata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Wofii Yotbata kɔbɔɔ atenae wɔ Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Wofii Abrona kɔbɔɔ atenae wɔ Esion-Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Wofii Esion-Geber kɔbɔɔ atenae wɔ Kades, wɔ Sin sare so.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Wofii Kades kɔbɔɔ atenae wɔ Bepɔw Hor so, wɔ Edom hye ano.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 Bere a woduu Bepɔw Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfo Aaron se ɔnkɔ bepɔw no atifi, na ɛhɔ na okowui. Asɛm yi sii mfe aduanan so a Israelfo tu fii Misraim no.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 Aaron dii mfe ɔha aduonu abiɛsa, bere a owuu wɔ Bepɔw Hor so no.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 Saa bere no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfo no reba nʼasase so.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Israelfo no toaa wɔn akwantu no so fi Bepɔw Hor so kɔbɔɔ atenae wɔ Salmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Wofii Salmona kɔtenaa Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Wofii Punon kɔtenaa Obot.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hye so kɔtenaa hɔ.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Wofii hɔ no, wɔkɔtenaa Dibon Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 Wofii Dibon Gad kɔtenaa Almon Diblataim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Wofii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔw a ɛbɛn Nebo no so.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Akyiri no, wotutu fii hɔ twaa mu wɔ Yeriko kɔbɔɔ atenae wɔ Moab tataw so wɔ Asubɔnten Yordan ho.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Wɔwɔ saa beae hɔ no, wɔtenaa mmeae bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—efi Bet-Yesimot kosi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tataw so no.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 Bere a wɔabɔ atenase wɔ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfo no se,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 “Sɛ mutwa Asubɔnten Yordan kodu Kanaan asase so a,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde abo ayɛ ne nsɔree a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔw so ne mmeae a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Munnyina ntontobɔ so nkyekyɛ asase no, sɛnea mo mmusua no te. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛse na wɔn a wosua no nso benya asase ketewa. Sɛnea ntonto no besi abɔ biara no na ɛbɛyɛ wɔn de. Monhwɛ mo agyanom mmusua so mfa nkyekyɛ.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nsɔe. Wɔbɛhaw mo wɔ asase a mobɛtena so no so.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Na mede nea masusuw sɛ mɛyɛ wɔn no, bɛyɛ mo.”
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< 4 Mose 33 >