< 4 Mose 2 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron se:
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 “Abusua biara benya nʼafa wɔ atenae hɔ, na kuw biara bɛtena nʼabusua frankaa ase. Na mmusua no atenae ahorow no mfimfini na wɔde Ahyiae Ntamadan no besi.”
Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
3 Apuei fam, baabi a owia pue fi hɔ no na ɛsɛ sɛ Yuda nnipa nkyekyɛmu ahorow no nyinaa bɔ wɔn atenae wɔ wɔn frankaa ase. Yudafo ntuanoni ne Aminadab ba Nahson.
Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
4 Na ne dɔm no ano si mpem aduɔson anan ne ahansia.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 Isakar abusuakuw na wobedi so. Wɔn ntuanoni ne Suar babarima Netanel.
A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
6 Na ne dɔm no ano si mpem aduonum anan ne ahannan.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 Sebulon abusuakuw na wobedi so. Wɔn ntuanoni ne Helon babarima Eliab.
A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
8 Na ne dɔm no ano si mpem aduonum ason ne ahannan.
Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 Enti na nnipa dodow a wɔwɔ Yuda atenae no nyinaa sɛnea wɔn nkyekyɛmu te no ano si mpem ɔha aduɔwɔtwe asia ne ahannan. Sɛ Israelfo no tu a, saa mmusuakuw abiɛsa yi na edi kan.
Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
10 Anafo fam na Ruben nnipa nkyekyɛmu ahorow no nyinaa bɛbɔ wɔn atenae de wɔn frankaa asi. Wɔn ntuanoni ne Sedeur babarima Elisur.
Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
11 Ne dɔm ano si mpem aduanan asia ne ahannum.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 Simeon abusuakuw na wobedi so. Wɔn ntuanoni ne Surisadai babarima Selumiel.
A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
13 Ne dɔm ano si mpem aduonum akron ne ahaasa.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 Gad abusuakuw na wobedi so. Wɔn ntuanoni ne Reuel babarima Eliasaf.
A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
15 Na ne dɔm ano si mpem aduanan anum ahansia ne aduonum.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 Na mmarima a wɔwɔ Ruben atenae ne sɛnea wɔn nkyekyɛmu te no ano si mpem ɔha aduonum baako ahannan ne aduonum. Na sɛ Israelfo tu a, wɔn na wɔto so abien.
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
17 Afei Lewifo no de Ahyiae Ntamadan befi wɔn atenae mfimfini hɔ akɔ. Mmusuakuw no nyinaa bɛkɔ no nnidiso sɛnea wɔn atenae nhyehyɛe te wɔ wɔn mmusuakuw mfrankaa akyi.
Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
18 Efraim abusuakuw bɛfa atenae hɔ atɔe fam adi wɔn abusua frankaa akyi. Wɔn ntuanoni ne Amihud babarima Elisama.
Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
19 Ne dɔm ano si mpem aduanan ne ahannum.
Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 Manase abusuakuw na wobedi so. Wɔn ntuanoni ne Pedahsur babarima Gamaliel.
A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
21 Ne dɔm ano si mpem aduasa abien ne ahannu.
Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 Benyamin abusuakuw na wodi so. Wɔn ntuanoni ne Gideoni babarima Abidan.
A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
23 Ne dɔm ano si mpem aduasa anum ne ahannan.
Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 Na mmarima a wɔwɔ Efraim atenae ne sɛnea wɔn nkyekyɛmu te no ano si mpem ɔha ne awotwe ne ɔha baako. Na sɛ Israelfo tu a, wɔn na wɔto so abiɛsa.
Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
25 Dan abusuakuw bɛfa atifi fam adi wɔn abusua frankaa akyi. Wɔn ntuanoni ne Amisadai babarima Ahieser.
Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
26 Ne dɔm ano si mpem aduosia abien ne ahanson.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 Aser abusuakuw no bedi so. Wɔn ntuanoni ne Okran babarima Pagiel.
A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
28 Ne dɔm ano si mpem aduanan baako ne ahannum.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
29 Naftali abusuakuw no bedi so. Wɔn ntuanoni ne Enan ba Ahira.
A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
30 Ne dɔm ano si mpem aduonum abiɛsa ne ahannan.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 Mmarima a wɔwɔ Dan atenae no ano si mpem ɔha aduonum ason ne ahansia.
Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
32 Sɛɛ na Israelfo a wɔkan wɔn mmusuakuw mmusuakuw no te. Wɔn a wɔwɔ atenae hɔ nyinaa, sɛnea wɔn nkyekyɛmu te no ano si mpem ahansia ne abiɛsa ahannum ne aduonum.
Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 Sɛnea Awurade hyɛɛ Mose no, wɔankan Lewifo no anka Israelfo no ho.
Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
34 Enti Israelfo yɛɛ biribiara sɛnea Awurade hyɛɛ Mose no. Wɔbobɔɔ wɔn atenae, tenatenaa wɔn frankaa ahorow ase, na wɔnantew nnidiso nnidiso sɛnea wɔn mmusua ne wɔn afi te.
Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.

< 4 Mose 2 >