< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
9 Sefatia asefo 372
Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
10 Arah asefo 652
Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
12 Elam asefo 1,254
Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
13 Satu asefo 845
Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
14 Sakai asefo 760
Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
15 Binui asefo 648
Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
16 Bebai asefo 628
Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
17 Asgad asefo 2,322
Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
18 Adonikam asefo 667
Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
19 Bigwai asefo 2,067
Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
20 Adin asefo 655
Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
22 Hasum asefo 328
Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
23 Besai asefo 324
Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
24 Harif asefo 112
Los hijos de Harif, ciento y doce.
25 Gibeon asefo 95
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
27 Anatot 128
Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
28 Bet-Asmawet 42
Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
30 Rama ne Geba 621
Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
31 Mikmas 122
Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
32 Bet-El ne Ai 123
Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
33 Nebo 52
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
34 Elam 1,254
Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
35 Harim 320
Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
36 Yeriko 345
Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
38 Senaa 3,930
Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
40 Imer asefo 1,052
Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
41 Pashur asefo 1,247
Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
42 Harim asefo 1,017
Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< Nehemia 7 >