< Nehemia 7 >
1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.