< Nehemia 7 >
1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Os filhos de Hariph, cento e doze.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.